На самом деле, в финском языке существует ровно 2 наименования для нас, русских. Одно официально литературное, второе — не особо.
Об обоих словах сейчас расскажу подробнее, друзья мои.
Итак, официально Россия на финском языке — Venäjä — Веняйя. Русский — Venäläinen (mies- мужчина). Читается приблизительно как венялайнен. Русский язык — venäjän kieli — веняйян киели.
Откуда же взялось такое любопытное название, спросите вы. А все просто.
Финны, как и близкородственные им карелы с эстонцами, нас нарекли по имени древнеславянского племени венедов, которым их угро-финские предки платили по Балтике дань еще аж полторы тысячи лет тому назад.
А вот слово Россия финны зарезервировали для нелитературного названия русских — ryssä — рюсся. Так в стране Суоми разговорно называют не только русских, кстати. Но и всех русскоговорящих выходцев из бывшего СССР + нередко детей от смешанных русско-финских браков.
И своих же братьев, православных карел, тоже финны так зовут, бывает. Часто laukkuryssä — буквально «русские с коробами» — странствующие карелы в начале XX-го столетия любили всякой мелочью по стране Суоми торговать.
— Ryssä вошло в состав многих сложных финских слов. Например, kotiryssä («свой русский») — так финны лет сорок назад называли работников советских ведомств, что, например, им в Ленинграде фарцевать тайно за долю малую помогали.
- Через слово рюсся в финском передается и понятие русофобия — Ryssäviha — буквально ненависть к ryssä.
Интересно, что нелитературным ryssä стало не так давно — только в начале XX-го века. Прежде же, было вполне нормальным название русских. Тот же император Александр I наш, присоединивший в 1809-м году Финляндию, официально звался в переводе на финский в документах императором и самодержцем всея Ryssänmaa (Русской земли).
Кстати, во втором государственном языке Финляндии, шведском, русские именуются ryss — рус. А потому среди финских шведов и живущих близ Швеции обитателей Западной Финляндии слово ryssä негативного значения обычно не имеет. И может звучать даже в литературной речи.